
La actriz y modelo China Suárez se vio envuelta en una nueva polémica tras la publicación de una fotografía en las redes sociales del fotógrafo oficial del Galatasaray, el club turco de su pareja, Mauro Icardi. La imagen, que mostraba a Suárez junto a su hija Rufina en las gradas durante un partido, fue acompañada por un epígrafe que generó revuelo internacional.
La fotografía, compartida en la cuenta de Instagram @fotottarena, captó a la actriz y a su hija –fruto de su relación anterior con Nicolás Cabré– observando el encuentro entre Karagümrük y Galatasaray. El texto original en turco, que utilizaba la palabra “sevgilisi” (que significa “novia” o “pareja”), fue traducido automáticamente por la plataforma como “la amante de Mauro Icardi”, desatando una oleada de comentarios y críticas hacia Suárez.
La imprecisa traducción, que no consideró los matices del término, rápidamente se viralizó y fue recogida por usuarios de habla hispana, reavivando comentarios sobre la relación de la pareja y su historial mediático. En las redes sociales, las reacciones fueron diversas: algunos usuarios ironizaron sobre la situación, otros aprovecharon para criticar a la actriz, y varios celebraron la supuesta “franqueza” de la descripción.
Entre los comentarios se leyeron frases como “Qué bueno que hayan dicho la verdad”, “La eterna amante y mufa” y “Mauro Icardi se ha derrumbado completamente desde que conoció a esta mujer”. También hubo espacio para el humor, con usuarios bromeando sobre la posibilidad de que Icardi emitiera un comunicado en defensa de su novia, como ha sucedido en ocasiones anteriores.
El episodio ocurre mientras Suárez reside en Estambul junto a Icardi, y su presencia en los partidos del Galatasaray se ha vuelto habitual. La polémica, sin embargo, no surgió de una declaración intencional, sino de un error de traducción automatizada que volvió a poner el foco en la vida privada de la pareja, en especial en el contexto del conocido “WandaGate”.




